I’ve been doing research for the feasibility report on professional live translation at President’s Meeting.
At this point, I have all the information I need, so I’ll begin actually writing the report in the next couple
of days. I’ve also been talking quite a bit with both the BoD and the IEC organizing committee regarding
the loan that we have extended to them. I’m still continuing in my role as an advisor the CEC 2016
committee.
In my last update, I mentioned how I was reading old Plenary minutes in order to familiarize myself with
CFES history that I wasn’t part of. I’m now all caught up, so I’m much better informed on CFES’s past
than I was previously.
My main goal now is to write that feasibility report, and then prepare the presentations that I’ll be giving
at PM. Then, I can focus on organizing Fall Meeting, which will be in Montreal.
Je fais de la recherche pour le rapport de faisabilité sur l’interprétation professionnelle pour la Plénière
de la Rencontre du président. J’ai accumulé toute l’information nécessaire, donc je vais commencer la
rédaction du rapport dans les jours qui viennent. Je parle aussi avec le CA et comité organisateur de la
Compétition internationale d’ingénierie 2016, au sujet du prêt que nous leur avons donné. J’agis
toujours comme conseiller pour la CCI 2016.
Dans ma dernière mise-à-jour, j’ai parlé de comment je voulais lire des vieux PV dans le but de me
familiariser avec les activités antérieures de la FCEG. Je suis maintenant à jour. Je suis donc beaucoup
mieux informé sur l’histoire de la FCEG.
Mon but pour l’instant est d’écrire le rapport de faisabilité. Ensuite, je compte préparer les
présentations que je dois donner à la RdP. Je pourrai finalement me concentrer sur la réunion
automnale des officiers qui aura lieu à Montréal.